18時08分46秒 [学習・資格]
トウモロコシの「コーン」と、ソフトクリームとかを入れるのに使う『食べられる容器』の「コーン」は、カタカナで書くと同じでも、元の英語ではスペルが違うんですね。(^_^;;;
ソフトクリームのコーンって、トウモロコシからできてるわけじゃないのになんで「コーン」って言うのか不思議だったんですが。(笑)
ソフトクリームのコーン(cone)は、円錐って意味だったのか……。
工事現場とかに置いてある赤色のコーン(円錐柱)もこの「cone」で、英語では traffic cone と言うらしいです。
この日記へのコメントはお気軽に! コメント数:0件
コメント数: 0件