Presented by Nishishi via Movable Type. Last Updated: 2007/11/04. 04:31:16.

「コメンテーター」って正しい英語なのか

「コメンテーター」って和製英語だとばっかり思ってたんだけど、正しい英語なんですね……。広辞苑で「コメンテーター」を調べてみると、以下のように載ってて驚きました。

コメンテーター【commentator】
(1)批評・解説を加える人。
(2)ニュース解説者。
広辞苑 第五版 (C)1998,2006 株式会社岩波書店

commentate(コメンテート)で、「時事解説をする」という動詞らしいです。
ぬおー。そうだったのか……。

この日記へのコメントはお気軽に! コメント数:0 トラックバック数:0

コメント

コメント数: 0件

コメント投稿欄 この日記に対するコメント投稿を歓迎します。

保存しますか?



※本文中にURLは書けません。(書くと投稿が拒否されますのでご注意下さい。)

投稿後、投稿できていないように見えることがあります。ブラウザのキャッシュが読まれているだけですので、ページを再読込すれば(=たいてい[F5]キーを押せば)投稿内容が反映されていることが確認できるはずです。連続投稿を試す前にご確認下さい。(^^;)

トラックバック

このエントリーへのトラックバックURLを表示するにはここをクリック
※スパム防止のため、トラックバックURLは別ウインドウで表示します。(JavaScriptが有効でないと表示されません。)