にしし ふぁくとりー(西村文宏 個人サイト)

Presented by Nishishi via Movable Type. Last Updated: 2015/09/22. 13:19:59.

阪急河原町への案内

阪急梅田駅のホームに立っていたとき、韓国人の男女から「この電車は河原町(京都)へ行くか?」という内容の質問(たぶん)を受けました。河原町というのは、阪急京都線の終点なので、梅田から行くには特急に乗るのが一番早くて便利です。

で、その特急電車は1番線から出るんですが、私が立っていたのは3番線。
とりあえず「1番線」と回答してみたんですが通じず(^_^;)、ホームを順に指さして「3番、2番、1番」と言ってみたら理解されたようでした。

というか、それくらい英語で言ってあげれば良かったなと後から思ったり。(^_^;)
英語で質問されていたら、とっさでも英語で回答できたかも知れませんが、韓国語混じりの日本語(6割くらい韓国語)で質問されたので、思わず100%日本語で回答してしまいました。(笑)

まあ、外国人にとっては、「下手くそな英語」で回答されるよりも、「正しい文法の日本語」で回答される方がよっぽど役に立つそうですから、まあ良かったのかな。(^_^;)
韓国人でもそうなのかどうかは分かんないけど。(^_^;;;

「どこまで行きますか?」と日本語で質問したら「京都、河原町」と返事されたので1番線の特急を案内したわけですが、質問を受けたときに立っていた3番線から発車する準急でも、河原町には行けるんですよね。なんせ河原町は(京都線の)終点ですから。京都線の電車にさえ乗れば、たいてい河原町まで行けます。(^_^;;;
(※梅田からは、神戸線・宝塚線・千里線・京都線が出ているので、知らずに適当に乗るのは危険ですが。)

その場合、単純に「この電車で行けますよ」と目の前の電車を指して回答した方が親切だったかな?
……でもまあ、特急の方が座席が前向きになってて窓の外が見やすいし、到着も早いんだし、良かったかな?(^_^;)

質問してきたのは女性の方で、韓国語の中に日本語を交ぜて話していた感じ。
男性の方は、英語をぼそっと喋ったような気がしたけど、日本語は話せないような感じでした。
2人とも20台前半くらいだったかな。

京都観光に行くなら阪急よりJRで京都駅へ行った方がいいんじゃないかとも思ったんですが、まあ、わざわざ阪急梅田駅に居たってことは、何か移動計画があったんでしょうね。きっと。^^;;;

コメント

コメント数: 0件

コメント投稿欄 この日記に対するコメント投稿を歓迎します。

保存しますか?



※本文中にURLは書けません。(書くと投稿が拒否されますのでご注意下さい。)

※投稿内容は、実際にページ上に掲載される前に、管理者によって確認される設定にしている場合があります。その場合は、投稿後にその旨が表示されます。たいてい1~2日以内には表示されるはずですので、気長にお待ち願います。m(_ _)m

トラックバック

このエントリーへのトラックバックURLを表示するにはここをクリック
※スパム防止のため、トラックバックURLは別ウインドウで表示します。(JavaScriptが有効でないと表示されません。)

--- 当サイト内を検索 ---